プレスリリース:ウェブサイト翻訳によるマーケティング担当者のロストセールス

  • 翻訳で失われた売上高の「ブラックホール」30兆ドル
  • 11の言語は世界の人口の85%に達することができます
  • 翻訳技術により、マーケティング担当者は、「現地のチーム」がなくてもウェブサイトのコンテンツをローカライズできます。

マーケティング担当者はインターネット上ではないため、30兆ドルのインターネット販売ブラックホールが失われている ローカライズ オンライン翻訳技術会社Dakwakによると、異なる国のための彼らのウェブサイト、。

過去2年間でオンラインでお金を稼ぐ経済的な可能性は36.5ドルから44.6兆ドルに成長しました。 ただし、ウェブサイトのみが利用可能な場合は、その数字の3分の1が利用可能です

英語で。 Dakwak氏によると、この数字は、ポルトガル語、ロシア語、日本語など、英語のように広く使われていない言語のウェブサイトでさえも少なくなっています。 これにより、30兆ドルの潜在的な未開拓の売り上げが残っています。

Waheed Barghouthi氏によると、 ダンプ 言語はオンライン購買行動の重要な要素ですが、一部の企業では、グローバルマーケットにサイトを適合させることができないため、潜在的に多額の資金を逃してしまいます。

Dakwak氏によると、わずか11カ国語で世界のオンライン財布の85%にアクセスすることができます。

Waheedは次のように述べています。「調査によると、消費者の85%が自国語の情報に直面したときに製品を購入する傾向が強く、54%が実際の価格よりも重要であると答えています。

これは、あなたの言葉に翻訳されたウェブサイトを読んでいることに対する快適さと自信が、購買決定の大きな要因であることを示していますが、多くの企業がこれをやっていません ウェブサイトの翻訳とローカリゼーション 大規模な予算と人々のチームが関わる費用のかかる行使として」

今日(11月21日)に開設されたクラウドベースのソフトウェアDakwakは、ビジネスを国際市場にさらに拡大しようとするさまざまな規模と予算の企業を支援します。

これは、技術的な関与などのウェブサイトの翻訳版を設置し、ローカライズされたチームを複数の国で採用するというプロセス全体を完全に排除し、マーケティング担当者が翻訳されたウェブサイトを完全にコントロールできる唯一のソフトウェアです。 翻訳されたコンテンツ自体を取り下げて編集する。

また、Dakwak独自のマルチレイヤーシステムにより、マーケティング担当者は群衆、機械、プロフェッショナルの翻訳オプションの中から柔軟に選択できます。

Waheed氏は次のように述べています。「翻訳者や開発者のチームを雇うことなく、あるいは売りたい国を訪れることなく、ローカライズされたコンテンツを作成して売上を最大化できる可能性は非常に高いです。 インターネットが壊れている

世界的な貿易のための境界をなくし、言語の壁を取り除く

オンライン翻訳ソフトウェアを使用することで、ビジネスの運命を変える手助けをすることができます。

終わり

詳細については、greg.aris@smarts.co.ukまたはdakwak.comにお問い合わせください

CSAリサーチレポート2012より引用された数字 過去2年間で、オンラインコミュニケーションを使った経済的可能性は、36.5兆ドルから44.6兆ドルに増加しました。 その合計のわずか3分の1がアドレス可能です

母国語としての英語で。