ライズにおける翻訳およびローカリゼーションサービスの需要

コンピュータ、インターネット、言語が会うと、335億米ドルの市場が成長し、年間12%の成長率を達成しています。 はい、言語サービスは、 世界的な景気後退 。 国際的な商取引や移民の増加は、とりわけ、翻訳とローカリゼーションサービスの必要性を推進しています。

誰が言語サービスに最も依存していますか? による コモンセンスアドバイザリ 調査された36の業界のうち、10はすべての言語サービス収入の50%を占めています。 市場シェアの高い順に、これらは次のとおりです。

  1. プロフェッショナルサービス:法律、経理、経営コンサルティング、広告などの科学技術活動。
  2. ヘルスケアとソーシャルワーク。
  3. 金融と保険。
  4. 行政:防衛、司法、社会サービス。
  5. 機械および装置の製造。
  6. 製薬の製造。
  7. 電子、コンピュータおよび光学製品の製造。
  8. 教育。
  9. ソフトウェアの出版。
  10. 重機:モーター

    車両、トレーラーおよびその他の輸送用機器を含む。

言語サービス市場は活況を呈しているかもしれませんが、ウェブサイトをローカライズしていないすべてのビジネスはどうですか? による ダクワク 特定の国や言語ごとにウェブサイトを効果的にローカライズしない限り、

インターネット販売で30兆米ドルを失う可能性があります。 プレスリリースはこちらからご覧ください。

多くの企業が失敗する 適切にローカライズする 彼らのウェブサイトは高いコストでプロセスを関連付けるので、彼らのウェブサイト。 しかし、Dakwakのクラウドベースの翻訳とローカリゼーションソフトウェアは、技術的な関与や複数のローカリゼーションチームや開発者を雇う必要なく、あらゆる規模と予算のビジネスに完全に柔軟なソリューションを提供します。 dakwakの翻訳技術の詳細をご覧ください。

トップ15のMENA Tech Start-upsの中のDakwak

Dakwakは

MENA(中東および北アフリカ)地域で最も革新的な15の新興企業が、 ワムダ 。 MENA地域の起業家を推進するプラットフォームであるWamdaも、dakwakを2011年の最高の技術ユーザーの1人に選出しました。

dakwakはウェブベースの技術で、3つのシステムを介して60以上の言語で翻訳とローカリゼーションを提供しています。 機械翻訳 クラウドソーシング、プロの翻訳。

オンライン購入をする前に、全消費者の85%が自分の母国語で情報を必要としているという事実から (コモンセンスアドバイザリ) dakwakは、国際市場に進出する際に企業が直面する言語障壁に取り組むよう努めています。

Dakwakの機能の概要
互換性
dakwakを使って、翻訳のためにリソースファイルとソースコードを行き来する日は終わりです。 私たちはあらゆるフレームワーク、プログラミング言語、セキュアソケットレイヤー(SSL)と互換性のあるクラウドベースのテクノロジとの簡単な統合とゼロ統合を提供します。

パフォーマンスとシンプルさ
dakwakを使用すると、翻訳されたバージョンのWebサイトを常に完全に制御でき、翻訳プロセスのリアルタイム追跡が可能になります。 ダクワクのテクノロジーは、さまざまな機能をあなたの指先で行います。

  • 私たちの翻訳メモリ機能は、翻訳されたバージョンのウェブサイト上で希望の文脈で使用されるように、単語やフレーズを保存します。
  • 場所の編集ウィジェットは、Webサイトから直接コンテンツを翻訳することで学習曲線をなくすのに役立ちます。
  • あなたはすでに持っていますか?

    翻訳されたコンテンツ? dakwakでは古い翻訳を私たちのプラットフォームに移行してその上に構築するだけで済むので、すでに投資した時間と資金を失うことはありません。

検索エンジンの可視性
「オンザフライ」翻訳機能とは異なり、dakwakは、あなたのウェブサイトの翻訳された部分が検索エンジンによって索引付けされ、母国語で検索しているインターネットユーザーによって見つかったことを保証します。

柔軟性
ダクワク技術は柔軟性があります。 独自のニーズに応じてウェブサイトのコンテンツをいつ、どのように公開するかを選択できます。 機械翻訳によるコンテンツの翻訳、 群集主義の翻訳 、またはプロの翻訳。 どの方法をどのページで使用するかを決定します。

ダクワクがあなたを助けることができる方法の詳細を読む